Beautiful ‘Señora’ Reaches the Clouds
David Orama '12 spews Spanish "piropos," or catcalls, to the audience in Thursday evening's performance of Nuestra Senora de las Nubes.
The Crimson Arts Board.
Sometimes an unusual shows requires a unusual review. Last week, TEATRO!—an oncampus theater company that specializes in Spanish language and Spanish-influenced drama—put on “Nuestra Señora de las Nubes,” a play by the Argentine playwright Aristides Vargas. This production was entirely in Spanish, but the cast and crew advertised “Nuestra Señora” as a show that was relatable for people who don’t speak the language. This fact presented us with a conundrum: should we tailor our review for a Spanish-speaking audience, or should we try to see how accessible the show is to viewers who can’t understand the dialogue?
We decided to do both. We sent two reviewers to “Nustra Señora:” Charlotte M. Kreger, who is fluent in Spanish, and Noah S. Guiney, who can’t speak the language to save his life. We hope that both of these reviews, when taken together, provided a balanced view that gives TEATRO!’s production the respect it deserves while still providing an insightful critique of how well the cast communicated to audience members who didn’t speak Spanish.
Charlotte M. Kreger
Sometimes memories are all you have left of your home. TEATRO!’s production of Aristides Vargas’ play “Nuestra Señora de las Nubes”—which ran from April 5 to April 7—uses recollections about the past as a thread that connects the show’s disparate scenes. Not only did it broach over-arching social problems such as repressive governments, but it also dealt with more personal issues such as mental illness and exile. Through impressive acting that explored all sections of society, Director Enzo E. Vasquez Toral ’14’s production of “Nuestra Señora de las Nubes” intertwined light-hearted comedy and serious examination of social problems. It provided a series of vignettes that, when taken as a whole, formed a heartrending representation of both the beauty and the horrible injustice that make up life in Latin America.
The play follows the characters Bruna (Vanessa D. L. C. Martinez ’15) and Oscar (Adrian Arteaga ’14), who both hail from Nuestra Señora de las Nubes—an imaginary region that represents Latin American countries more generally. After meeting each other unexpectedly in a new home, they reminisce, and these musings frame the rest of the play. Oscar and Bruna’s relationship to each other threaded the different scenes together, and therefore it was important that they maintained an emotional connection to the audience, as well as with each other. Their quick banter offered a constant manifestation of their characters’ deep friendship. For example, at the end of the play Oscar and Bruna ask for shelter from the residents of an English-speaking community. Although his character did not know English—Oscar only speaks Spanish—Arteaga’s body language conveyed a sense of deep emotional support to Bruna as she broke into an impassioned, English-language plea for dignity. Despite Oscar’s status as an exile, he held himself with pride and self-worth in a way that provided a visual manifestation of Bruna’s appeal to the humanity of her hosts.
Not all of the play is serious. Scenes of two brothers catcalling women in the audience and the relationship between a pompous governor and his ditsy wife provided welcome relief from the sometimes heavy nature of the play. Also, most of these characters were played by members of the opposite sex, and this heightened the farcical nature of these scenes.
However, sometimes these comic interludes hampered the show’s political message. Abuela (Arleen B. Aguasvivas ’15) would have been more believable if she weren’t so comically portrayed. Her voice and demeanor were cartoonish, and the artificiality of the performance made it difficult to empathize with her.
However, Aguasvivas’s portrayal of the conductor’s needy, air-headed wife was spot-on. She barged in on her husband’s orchestra rehearsal and with her aggressive sexuality managed to both horribly embarrass her significant other and steal the show.
“Nuestra Señora de las Nubes” provided a unique opportunity for both Spanish and English speakers. Through a balance of lightness and sincerity, it explores the pain of exile and the displacement it brings.
Noah S.Guiney
In 1888, the world changed: a French-born inventor by the name of Louis Le Prince shot what is commonly considered to be the first film in history. Known as “Roundhay Garden Scene,” it was a little more than two seconds long and was filmed in a place called Roundhay, a suburb of the Leeds, England. He would have made a fortune on his invention—the Single-Lens Reciever—had he not mysteriously disappeared two years later on a train to Paris.
Le Prince’s early video camera heralded the age of silent film, which, at least for about 30 years or so, showed audiences the crucial importance of non-verbal communication. While body language is always valuable, modern viewers very rarely have to rely exclusively on what they see to understand the story. However, last Thursday I had the opportunity, if only because of my embarrassingly poor Spanish, to do just that.